Zvonko Sarić

Átvitel

konzervált, leblokkolt
tartalma feltüntetve
az árujegyen,
hagyományosan
kelendő,
elutasítom,
kérdem:
kíván ingyen
repülni?
a hatás: reaktivitás
nyílt tér,
akció – poézis,
manifesztáció
jel – szignál,
állva
maradok, maradok
… és így érkezünk a fontos témához:
Költők kávé szakácsnők

gombolyag;
celulit műanyag
ólom
munkások szolidaritása,
ezekben a napokban
süketek beszélgetése;
és én: – sötét lehetőségek?!
és ők; átkok és fogadalmak,
majd – Gazdasági reklám-híradó,
és én: – verd szét a képernyőt
és göngyöld a gyorsulást
és ők; szétterpesztett lábakkal
az önimádat kínálata,
és ő; a büféből
gyötörd a konyhában,
és ő; a példás férj
kelepce
a tehetetlen nőknek,
és hadd ölelkezzünk
harmadik nélkül!

Az eső egyesített bennünket

– esik!
– hó napot, nem hoztam esernyőt.
– megázunk!
– nem, a kávézóba megyünk.
– milyen nagyszerű…
(csak volt ez a bizonyos pillanatok közül)
a természet nyújtja,
és utána?
fele
az apa használt
autójából.
egy szóval,
és? de a menekvés
már a közelben. SF
mese.

Fel/újító

játé/kos
játszom
ját/ék és
pörgettyű,
játék
játé/kos,
játszó/társ
ját/ék de
de játék
a pör/get/tyű/vel,
ját/ék a
ját/ék/kal,
játékból
játszottak,
csúszkál
a pörgettyű
imbolyog
a szabály,
változ/ó
hat/árok
külön/böz/ő
ját/ék/ok

Súly a nyárson

egy buta
ökör
nehéz életet
élt,
volt és elholt
elérkezett az ünnep;
csak az élő
csak az élő
ökör a mezőn
didu – lidu
és újra;
csak az élő
csdak az élő
amíg
a dinár
és a golyó dala
szól
rostély serceg
bürke, pallér-
sör habzik
fátyol ereszkedik
egyetemes ökör
élve forral
reggelig – holnapig
kiürülő ünnepek,
hát munkára fel
elmegy tőlünk
a bunkó ökör,
vessző a magisztrálisnak
közönségben
közönséges
nap.

Fordította: Molcer Mátyás